mấy cái này cũng dễ hiểu thôi mà em, lần sau không lười như vậy nữa nhé !!! Cái này thì Mẫn dịch ra từ cái tiếng Anh nhưng cũng có đôi chỗ rất khó hiểu ( dùng translated site là phải chịu vậy thui, đại ý của người là thía này )
translate: Today, I attended the tenth anniversary of stiff fan gathering, to see us continue to support the decades, I really feel very happy, thank you for years of support!
Dịch : ngày hôm nay tôi tham gia vào một sự kiện do fan tổ chức, tôi thấy họ vẫn tiếp tục ủng hộ sau hơn một thập kỷ, tôi thật sự cảm thấy hạnh phúc. Cám ơn những năm tháng mà bạn đã ủng hộ tôi !
I have very busy
I have very busy finishing law Qunying you soon, one more shot on the 2nd will be the go-ahead,除左outside the law, I have recently Hong Kong and Taiwan are also taken to help new folk operas, plays a role in the 13 o'clock girl, Hong Kong and Taiwan Department of sets play a special sub-10 set, which I shot a set
Tôi rất bận rộn
Tôi rất bận rộn trong tiến độ để sớm kết thúc bộ film Pháp Võng Quần Anh, giải pháp tốt nhất là quay cái shoot trong hai ngày sẽ quay được nhiều CN hơn. Gần đây, tôi đang giúp Hồng Kong và Đài Loan để tham gia một vở kịch opera mới, đóng vai trò của một 13:00 coz, HongKong và Đài Loan đang thiết lập một loạt film 10 tập, tôi sẽ tham gia giúp họ một bộ
credit: Tiểu_Mẫn